|
|
| 回ACJS本頁 |
意見箱
|
教職員專訪: 梅村 昌代 (AIJP 教學主任) Umemura: ....我可以先看問題嗎?Euan: 當然. 假如妳有一些問題不想回答的話, 就不要回答. U: 我可以直接將答案寫上去? E: 當然. U: 我需要用平假名寫嗎? E: Ah, 漢字也可以. U: 姓名...梅村昌代....出生地...豐橋....年齡.... E: 妳可以在上面留空白.... U: 好啊. 嗜好..."tsuuringu"(旅行)? 這個發陰和英文的"touring"有點不同,是不是? E: 那在日文上是什麼意思? 在英文上, 這個旅行的意思可以為汽車,自行車...或機車旅行? 那有什麼不同的地方嗎? U: Mm. 在日語上可能只有自行車旅行的意義. E: 或機車? U: 是. 我曾騎機車穿越長野縣,石川縣等,我也曾以此方式至和歌山縣. E: 聽起來很棒. 妳是騎自己的機車囉? U: 是,我有一台小機車,只有125cc. 我不能把它騎上高速公路, 所以只好改走縣道. E: 真的.. U: 我也喜歡完雪板. 四年前才開始玩. 我喜歡速度.高速滑行的感覺讓人感到很棒-尤其是乘風而起的感覺... E: 我懂...那風帆呢? 有試過那個嗎? U: 不. 那看起來很難. 那板子本身很大,感覺很難的樣子. E: 妳可以選小一點的...或者... U: 哈,不用說我懂... E: 那滑雪如何? 妳有試過那個嗎? U: Ah, 我以前是有試過, 但我的技術並不是很好. 上一次我還受傷呢. E: 真的? 為什麼? U: 我的平衡感不好, 當路不平的時候,我常常滑倒. E: Ah, 聽起來很慘. 妳還有其他運動嗜好? U: 我喜歡跳森巴. E: Eh? 那是一種運動? U: 當然? 你必須不斷地轉動身體... E: 我猜...奧運上從沒有見過... U: 沒有...好像沒有人因此奪金過! E: 也許? U: 我真的很喜歡那種調調. 當南美洲人聽到音樂時,他們就會開始起舞.但當日本人聽到音樂時,卻很少人會因此移動身體.森巴舞本身只是一場節奏.它並不是很摩登的舞蹈. E: 妳以前有學過很多的南美文化或語言嗎? U: 那是我大學的主修. E: 真的? 我不知道. 妳有去過那裡嗎? U: 有, 今年六月我就去過. 當然, 我以前是去過墨西哥,但今年我則是我第一次去祕魯. E: 妳感覺如何呢? U: 好遠. 我共花了一天半的時間在坐飛機上, 從日本到美國, 再轉到秘魯. 但不管如何,那是一個很棒的旅行. 記得我曾經去過一個鄉下地區,每個當地人看到我都很熱情,一直喊著"日本人,日本人". 這和我原先所想像中的高危險性印象中相差很多. E: 嗯,如果我是妳的話,我也會覺得那裡蠻危險的... U: 當然, 我也不會不顧自身安全就跑到很危險的地方去. 但在南美洲這個地方旅行,就會讓人興奮又覺得恐懼,很刺激的喔!所以我正在籌劃下一次長期的旅行. E: Hmm, 我也想去呢 - 事實上我也想看看南美洲的風景. U: 那一起去啊! E: 嗯,可以考慮一下. 謝謝妳今天接受我們的專訪. |
||||||||||||||
|
YAMASA語言文化研究所
愛知日語中心
線上日語中心
漢字字典
日本旅遊導覽手冊
Yamasa TV!
FM岡崎廣播電台
此網頁由
Mr. Declan Murphy 及 YAMASA 的職員與學生所設計及維護
www.yamasa.org 版權所有 不得更改與轉載.