|
| Hauptseite |
|
Ausgabe 22 - Freitag, den 9. Februar 2001 Heute im Newsletter: 1. Kurzinfos: Mein Lieblingswort in Japanisch, Alumni
Ermässigungen, Jobs. 1. Kurzinfos (ja, das werden immer mehr). (a) Mein japanisches Lieblingswort. Was mag das wohl sein? Ich hab mal drüber nachgedacht und "ganbare" gleich fallengelassen, denn das kommt eher auf meine Liste der meist-gehassten Ausdrücke (wegen ausgesprochener Faulheit). Was gibt es noch, was die Japaner die ganze Zeit sagen? "Tschane" kommt nicht ran und "moschimoschi" ist seltsam, aber da fehlt was essentielles. "Ii desu ne" ist schon besser, wegen seiner Zweideutigkeit (wie viele Wege gibt es ja zu sagen und nein zu meinen), so wie in "deshou" was völligen Zweifel einschliesst, während man dem Sprecher zustimmt. Letztendlich konzentrierte sich meine Wahl auf ein recht einfaches Wort, "toriaezu." Ein haufen Vokale, aber die Kombination eines weiten Feldes von Bedeutungen, Anwendbarkeit auf fast jede Situation und die Verbindung mit Alkohol überzeugten mich. Der Ort an dem ich es zum ersten mal gehört habe ist auch der, wo es am nützlichsten ist: in einem Izakya. Sie fangen an, Essen zu bestellen: "ika-yaki, tori-karage, negima nihon, yakitori yonhon, toufu-suteeki, shishamo-yaki..." und dann finden Sie auf der Karte keine Dinge mehr, die Sie lesen können, sind aber noch nicht so weit, Sashimi erraten zu können. Sie glauben, dass Sie sich bisher recht gut geschlagen haben und wollen jetzt den Eindruck nicht verderben - "toriaezu" (das wär dann alles...)! Ziehen Sie das Wort ein bisschen in die Länge und verschlucken Sie die Endung; tun Sie so, als würden Sie lesen und könnten sich nicht entscheiden, ob sie das Gekrakel auf der linken Seite oder die Tintenkleckse auf der rechten Seite nehmen sollen - und der Eindruck ist perfekt. Die Bedienung ist mächtig beeindruckt von Ihren Japanischkenntnissen (wenn sie Ihrer Aussprache folgen konnte) und sie haben in kürzester Zeit einen Tisch voller Essen . Jetzt brauchen Sie nur noch zu warten, bis das Essen gebracht wird und können in Ruhe Ihr Bier geniessen. Toriaezu ist auch ein praktisches Wort für andere Situationen. Die Bedeutung ändert sich komplett. Bringen Sie ihre Päckchen zur Post und fragen Sie nach dem Preis für den Seeweg, zum Beispiel nach Kanada, und bekommen die Auskunft. "Arigatou gozaimashita...Toriaezu..." (Vielen Dank.... das ist so unverschämt teuer - ich komme niemals wieder). Probieren Sie es aus, wenn Sie eine Gelegenheit dafür haben. Vewendung: an jedem Ort, zu jeder Zeit, mit jeder Person. Bedeutung: Ja, nein, sofort, manchmal, niemals und alle Nuancen dazwischen. (b) Alumni Ermässigungen: Sie werden Sich freuen, wenn Sie hören, dass es neue Preisnachlässe für ehemalige Sprachschüler gibt - Alumni Ermässigungen. Wenn Sie in der Vergangenheit einen Kurs bei Yamasa gemacht haben, können Sie für den nächsten Kurs einen Nachlass von 10% bekommen und einen Gold Pass fürs ganze Jahr. Vorraussetzung ist, dass Sie mindestens 6 Wochen vor dem Kursbeginn das Bewerbungsformular ausfüllen und der ganze Bewerbungsprozess mindestens 5 Wochen vor Kursbeginn abgeschlossen ist. Wenn Sie diese Frist verpassen zahlen Sie das Selbe wie alle anderen. (c) Jobs: Mein Job ist noch zu haben. Richtig, ich mach mich auf zu neuen Ufern in Tokio (um ein Postgraduierten-Studium zu machen). Jemand soll die Stelle übernehmen, sonst lassen die mich hier nie raus! Gute Bezahlung, Geschäftsflugzeug, Haus mit zehn Schlafzimmern und Swimming Pool sind Standard. Vielleicht zumindest.
Nutzen Sie http://www.yamasa.org/acjs/network/english/careers.html für Einzelheiten und andere freie Stellen careers@yamasa.org wenn Sie sich bewerben wollen. Die meisten Stellen haben mit Webpublishing und Übersetzung zu tun. Umsonst Japanischlernen für eine Halbtagsbeschäftigung im International Office. Es handelt sich um permanente Stellen - wir brauchen Leute das ganze Jahr. Sie können uns also auch kontaktieren, wenn Sie sich für Stellen interessieren, die erst später im Jahr beginnen sollen. (d) Mehr Info:
2. Kursinformation Unterkunft: Villa 1, Residence K, U voll bis Ende März. Platz in Villa 2, 3&4 und Wohnheim (Student Village). Es gibt normalerweise Änderungen in letzter Minute. Setzen Sie sich mit admissions@yamasa.org für mehr Infos in Verbingung oder checken Sie die Seite 'Verfügkarkeit'. Langzeit-Kurse: Studentenvisa: Bewerbungen für April 2001 werden nicht mehr angenommen uns sind bereits bei der Einwanderungsbehörde. Bewerbungen für Oktober 2001: eine bereits eingegangen! Die Bewerbungsfirst geht bis 20.Juni, Maximum ist 55 Plätze - 54 noch frei. Wenn Sie sich für diesen Starttermin bewerben wollen, füllen sie das Online Bewerbungsformular aus (schauen Sie in den Programmkatalog für Einzelheiten: http://www.yamasa.org/acjs/german/programs/apply.html) oder setzen Sie sich mit Admissions für mehr Infos in Verbindung. Kurzzeit-Kurse
Entdeckungsreise vom 29.Juni bis 6. Juli fast voll - setzen Sie sich mit admissions@yamasa.org für weitere Infos in Verbingung. Alle SILAC Programme haben Plätze, aber Unterkunftsmöglichkeiten sind beschränkt. Setzen Sie sich rasch mit Admissions in Verbindung. |
Nehmen Sie mit uns Kontakt auf
Zurück
zur ACJS Homepage
Vorschläge
Gästebuch
Startseite
Aichi
Center
Online
Center
Kanji
Wörterbuch
A.C.E.
Discovery
Access Databases yamasa.tv
okazaki.fm
okazaki.cc
Jet
Program
Erstellt und gepflegt
durch Herrn Declan Murphy die
Studenten und die Mitarbeiter des Yamasa Institute Multimedia
Studio
Jeder Inhalt untersteht dem © von Yamasa