Format
2 wird
die selbe
Stundenzahl
haben,
wie Format
1 (also
28),
davon
sind
23 Stunden
Grammatik
mit Fokus
auf Kommunikationsfähigkeit
und 5
CALL-Seminar-Stunden,
die das
Wiedererkennen
von Kanji
und Hörverständnis
ausgerichtet
sind.
(g)
Radio
Show:
 |
|
Joseph
Huang und die Lehrer im FM
Okazaki Studio
|
Am
Montag, den
21. Januar
erwartet
Joseph Huang
(AIJP)
einen neuen
Zuhörerrekord,
wenn der
Editor des
Newsletters
zum ersten
Mal in seiner
Show dabei
ist. (Gerüchte über
hohe Bestechungsgelder,
die geflossen
sind, um
diesen Auftritt
möglich zu
machen, konnten
bis jetzt
nicht gestätigt
werden).
Josephs Show
geht noch
bis Ende
März weiter,
wenn Sie
also als
Gast in die
Sendung kommen
wollen, setzen
Sie sich
rechtzeitig
mit dem Team
von FM
Okazaki in
Verbindung.
Sie können
auch live
im Internet
zuhören -
Die URL für
die Show
ist http://www.yamasa.org/fm/english/live.html (Bitte
beachten
Sie, dass
die Links
nicht funktionieren,
wenn das
Team aus
der Aoi
Hall gerade
Live sendet
- Ich habe
eine Uhr
eigebaut,
die Ihenen
die Übersicht
erleichtern
sollte)
Wenn Sie einen Liedwunsch haben, Grüsse oder andere Infos senden lassen
wollen, dann kommen Sie bitte zum International
Office oder faxen Joseph direkt unter 0564 55-8764 (Vergessen Sie nicht
Ihren Namen und den von Joseph auf dem Fax zu erwähnen).
(h) Shodo (Japanische Kalligraphie) Stunden:
Heutzutage benutzen die meisten Japaner Bleistift, Kuli oder den Computer,
um Briefe und Dokumente zu verfassen. Die Shodo-Kunst (Kalligraphie), bei
der Tinte und Pinsel benutzt werden, um die Chinesischen Kanji und Japanischen
Kana zu zeichen, bleibt ein traditioneller Teil der Kultur Japans. Wenn
Sie gern mehr über Shodo lernen möchten, können Sie das jeden Montagabend
von 19:00h bis 20:00h im 'Student Village' tun. Kato
Erina sensei hält hier GRATIS den Unterricht im Shodo. Ein Shodo-Schreibset
können Sie für 1,500 Yen kaufen. Jeder ist herzlich eingeladen mitzumachen.
Bitte kommen Sie vor Donnerstag zum International
Office wenn Sie sich anmelden wollen.
(i) Kurs abgesagt:
Das 2-monatige Acceleration Modulprogramm
F (ab 1. Februar 2002) musste wegen mangel and Unterbringungsmöglichkeiten
für die neuen Studenten abgesagt werden. Es gibt aber noch Plätze im SILAC Programm
ab 10. Januar. Bitte setzen Sie sich Admissions für
mehr Informationen in Verbingung.
(j) Jobs:
| Eine
Firma vor Ort würde
gerne einen Ausländer
einstellen, der Japanisch sprechen
kann. Vorraussetzung sind Erfahrung
im Marketing, um als Produktmanager
ein grösseres
Projekt zu betreuen. Die Produktpalette
kommt von einem wichtigen Europäischen
Hersteller. Ein erfolgreicher
Bewerber soll ein abgeschlossenes
Hochschulstudium besitzen, fliessend
Englisch sprechen, Japanischkenntnisse
von hohem mittleren Niveau (entspricht
Level 2, mindestens) und sich
bereiterklären,
für
mindestens 2-3 Jahre bei der
Firma zu bleiben. Für
Details setzen Sie sich bitte
mit Declan Murphy im International
Office in Verbindung. |
Bei
YAMASA
suchen
wir weiter
Mitarbeiter
für die
folgenden
Stellen:
Nutzen
Sie http://www.yamasa.org/acjs/network/english/careers.html für
Einzelheiten
und andere
freie
Stellen careers@yamasa.org wenn
Sie sich
bewerben
wollen.
Die meisten
Stellen
haben
mit Webpublishing
und Übersetzung
zu tun. Umsonst Japanischlernen für eine Halbtagsbeschäftigung
im International
Office.
Es handelt
sich
um permanente
Stellen
- wir
brauchen
Leute
das ganze
Jahr.
Sie können
uns also
auch
kontaktieren,
wenn
Sie sich
für Stellen
interessieren,
die erst
später
im Jahr
beginnen
sollen.
(k)
Mehr
Info:
Jon
Walden
Admissions Coordinator, International Office
The Yamasa Institute - Aichi Center for Japanese Studies
1-2-1 Hanehigashimachi Okazaki
Aichi Japan 444-0832
Tel:
+81 (0)
564 55
8111
Fax: +81
(0) 564
55 8174
(admissions)
Fax: +81 (0) 564 55 8113 (student affairs)
Email: admissions@yamasa.org
Email: newsletter@yamasa.org
URL: http://www.yamasa.org/acjs/
URL: http://www.yamasa.org/acjs/network/
Seitenanfang
2.
Kursinformation
Unterkunft
Von
Januar
bis März
sind
die Einzimmerwohnungen
in den
Villas
3 und
4 belegt, Residence
U und K sind
bis April
voll
und Unterkünfte
in Residence
L sind
bis Juli
2002
belegt.
Es gibt
noch
eine
begrenzte
Anzahl
von Zimmern
im Student
Village.
Studenten
die sich
für Kurse
ab März
bewerben
wollen
und in
einer
der Unterkünfte
wohnen
wollen,
die zur
Zeit
belegt
sind,
werden
auf eine
Warteliste
gesetzt.
Normalerweise
gibt
es einige Änderungen
in letzter
Minute,
deshalb
setzen
Sie sich
mit Admissions für
mehr
Informationen
in Verbindung
oder
checken
Sie die
Sektion
'Verfügbarkeit'.
Bitte
beachten
Sie,
dass
die Unterkunft
nicht
reserviert
werden
kann,
bis wir
die Gebühren
für den
von Ihnen
gewählten
Kurs
komplett
erhalten
haben.
Zimmer
in den
Wohnungen
im Anbau
des Rec
World
Hotel (in
der Nähe
des Daijuji Tempels) werden von uns angemietet, wenn
die Zimmer
und Wohnungen
von Yamasa
voll
sein
sollten.
Die Preise
für die "1K-Singles" und "2K-Shared" Wohnoption
ist jetzt
billiger
und entspricht
den Preisen
im Student Village. Für mehr Information über
die Apartments
im Rec
World
Hotel
Anbau,
konsultieren
Sie die
folgenden
Seiten:
http://www.yamasa.org/acjs/german/hotel.html (für
die Beschreibung
der Unterkunft)
http://www.yamasa.org/acjs/german/tankisei.html (für
die
Preisliste
der
verschiedenen
Unterkunftsmöglichkeiten)
Nachricht
vom
Housing
Office:
Bitte
beachten
Sie,
dass
es sehr
wichtig
ist,
die Präferenzen
für Ihre
Unterbringung
klar
anzugeben.
Höherrangige
Unterbringung
ist möglich,
wenn
es Absagen
gibt
- wenn
also
ihre
1. Wahl
ein Einzelzimmer
im Village
ist,
wählen
Sie "Village
Single" als
1. Wahl, "Residence
U" als
2. Wahl
und so
weiter.
Langzeit-Kurse:
Studenten
Visa:
Bewerbungen
für April
2002
und Oktober
2002:
Die Bewerbungsfrist
für Studenten-Visa
ab April
2002
ist schon
vorbei.
Bewerbungen
für das
Semester
ab Oktober
können
ab jetzt
bis spätestens
20. Juni
eingereicht
werden.
Wenn
Sie mehr
Informationen
benötigen,
vergleichen
Sie die
Bewerbungsfristen,
die Studenten-Visa,
die im
Prgrammkatalog
zu jedem
Kurs
angegeben
sind.
Wenn
Sie sich
für Oktober
2002
bewerben
wollen,
füllen
Sie bitte
das Onlineformular
aus.
Details
unter: http://www.yamasa.org/acjs/german/programs/apply.htmloder
kontaktieren
Sie Admissions für
nähere
Infos.
Kurzzeit-Kurse
| Reisepläne
der Entdeckungsreisen -
beginnend am 22. März
finden Sie unter: http://www.yamasa.org/acjs/german/programs/discovery_20020322.html Setzen
Sie sich mit admissions@yamasa.org
für
Einzelheiten in Verbindung. Es
gibt noch ein paar Plätze.
Kommen Sie mit zu einem besonderen
Ausflug in kleiner Gruppe: Unter
anderem Skifahren in Shin Hotaka,
Mount Fuji, Shiraito-no-taki
Wasserfälle.
Takayama Jinya, Sekigahara Schlachtfeld,
Biwa-See, Asuke, Hakone, die
Tempel und Schreine von Kyoto,
Toyota Motor Factory und Kaikan,
Shoujiko-See, Narusawa Eishöhle
und Takayama. Es gibt auch eine
Tour zum Tokugawa Kunst Museum,
den Nagoya Towers, und der Asahi
Brewery, sowie viele anderer
interessante Ziele. |
Andere
Entdeckungs-Reisen
haben
alle
noch
freie
Plätze
- kontaktieren
Sie Admissions für
mehr
Informationen.
Die Termine
für Touren
im nächsten
Jahr
finden
sie unter http://www.yamasa.org/acjs/german/programs/discovery_dates.html
Alle SILAC Programme
sind noch
belegbar,
aber Unterbringung
ist sehr
begrenzt.
Kontaktieren
Sie Admissions so
bald wie
möglich
für mehr
Informationen.
Seitenanfang
3.
Mitarbeiter-Interview:
Tadashi
Sugita
(OJCS
Programm
Koordinator)
 |
| Tadashi
Sugita |
Herr
Sugita
war mit
Frau Kato
Erina im
OCJS Büro
als ich
ihn wegen
dem Interview
für das
Newsletter-Interview
dieser
Woche ansprach.
Herr
Sugita: Ah!
Jon san
da!
Jon: Herr
Sugita,
wollen
Sie diese
Woche
im Newsletter
erscheinen?.
S: Yabai!!
J: Prima!
Ich wusste,
Sie würden
nicht
nein
sagen
.
S: Hmm!?
J: Es dauert nur ein paar Minuten.....
S: Hmm!?
J: Dann fangen wir gleich mit den Fragen an. Sie haben erst vor
Kurzem bei Yamasa angefangen, gell?
S: Ja, im Oktober letzten Jahres.
J: Und Sie haben sich gleich gut zurechtgefunden?
S: Ja, es gab keine Schwierigkeiten. Alle waren sehr hilfsbereich
und freundlich.
J: Sie
arbeiten
zur Zeit
in der "Online
School
for Japanese
Studies" (OCJS)
mit Frau
Kato Erina,
oder?
S: Stimmt,
wir arbeiten
beide
Vollzeit
im OCJS
aber
ich gebe
obendrein
auch
ein paar
Privatstunden
pro Woche.
J: Sind
Sie aus
der Gegend
von Okazaki
oder sind
Sie von
woanders
hierhergezogen?
S: Momentan
lebe
ich in
Toyota,
aber.........
Fortsetzung
unter http://www.yamasa.org/acjs/network/german/newsletter/staff_int_18.html
Seitenanfang
4.
Japanführer:
Ginkakuji
Tempel
(Kyoto)
Ginkaku-ji
(Der silberne
Tempel)
ist der üblichere
Name für
Jisho-ji,
einem Tempel,
der zur
Shokoku
Schule
des Rinzai
Zen Sekte
des Buddhismus
gehört.
Diese populäre
Touristenattraktion
ist wie
16 andere
Stätten
in Kyoto
seit 1994
auf der
UNESCO-Liste
des "Weltkulturerbe
der Menschheit".
Ginkaku-ji
war ursprünglich
kein Tempel.
Ashikage
Yoshimasa
(1436-1490),
der 8.
Ashikaga
Shogun
und Enkel
von Ashikaga
Yoshimitsu
(der den
Kinkaku-ji
Tempel
= Goldener
Pavillion,
erbauen
liess)
begann
den Bau
im Jahr
1460, konnte
ihn aber
nicht gleich
fertigstellen,
da er mit
den Onin
Kriegen
(1467-1477)
zu beschäftigt
war.
Die Onin
Kriege
waren eine
Reihe von
sinnlosen
Konflikten,
denen fast
ganz Kyoto
zum Opfer
fiel, da
hier das
zentrale
Schlachtfeld
war. Die
Ursache
...
Fortsetzung
unter http://www.yamasa.org/japan/german/destinations/kyoto/ginkakuji.html
5.
Dinge
in Japan:
Seijin-no-hi "Coming
of Age
Day":
Am Sonntag,
den 14.
Januar
gab es
in Japan
einen Feiertag
namens "Seiji-no-hi" (Coming
of Age
Day bzw.
Tag des
Mündigwerdens).
Junge Menschen
gelten
in Japan
ab 20 Jahren
als volljährig
und dürfen
ab dann
wählen,
rauchen,
Alkohol
kaufen
und trinken
und haben
dann alle
Rechte
und Pflichten
des Erwachsenseins.
Zu diesem
Anlass
veranstalten
auch die
Kommunalverwaltungen
besondere
Zeremonien
oder "Seijin-no-hi",
um diesen
Lebensabschnitt
zu feiern.
Der Beginn
des 21.
Lebensjahrs
ist für
Japaner
ein wichtiger
Wendepunkt
in ihrem
Leben.
Die Feierlichkeiten
sind dazu
bestimmt,
die "neuen
Erwachsenen" darin
zu bestätigen,
dass sie
selbständige
Mitglieder
der Gesellschaft
werden
(Der Feiertag
war früher
am 15.
Januar,
aber wurde
im Jahr
2000 zum
2. Montag
des Monats
verlegt).
Die meisten
20-jährigen
sind bei
dieser
Zeremonien
anwesend,
bei der
meistens
Reden gehalten
werden.
In den
letzten
Jahren
gab es
aber wegen
dem Generationskonflikt
ein bisschen
Stress
und deshalb......
Fortsetzung
unter http://www.yamasa.org/acjs/network/german/newsletter/things_japanese_24.html
6. ÜBER
DAS AICHI
CENTER
DES YAMASA
INSTITUTE
FÜR
Japanischstudien
Das Yamasa
Institute
hat es
sich zur
Aufgabe
gemacht,
hochqualifizierte
Ausbildung
in Japanisch
anzubieten.
Wir sind
eine gemeinnützige
Organisation
und Teil
der Hattori
Gruppe.
Wir wurden
anerkannt
von der
Association
for the
Promotion
of Japanese
Language
Education
- APJLE,
Auszeichnungsnummer
B302 -
und sind
das "einzige
Institut
in der
Mikawa-Region,
mit entsprechenden
Programmen,
Systemen,
Lehrplänen
und Einrichtungen,
die für
eine qualifizierte
Sprachausbildung
in Japanisch
nötig
sind" (laut
dem Justizministerium).
Die exzellente
Qualität
unserer
Programme
wird anerkannt
und unser
Institut
als "eines
der besten
entsprechend
den Richtlinien
autorisierten
japanischen
Sprachinstitute" anerkannt;.
Tatsächlich
sind wir
sogar die
einzige
Schule
in der
Mikawa-Region,
der diese
hochrangige
Auszeichnung
verliehen
wurde.
Für
Details,
besuchen
Sie die
Akkreditierungs-Seite
der Website
unter http://www.yamasa.org/acjs/german/accreditation.html
Seitenanfang
7.
Abonnement-Information
Sie bekommen
diesen
Newsletter,
weil Sie
einmal
das Aichi
Center
des Yamasa
Institute
für
Japanischstudien
via E-mail
kontaktiert
haben,
oder weil
Sie einen
internetbasierten
Service
zum Thema
japanische
Sprache
konsultiert
haben und
Ihre Anfrage
an uns
weitergeleitet
wurde.
Wenn Sie
keine weiteren
Ausgaben
dieses
Newsletter
erhalten
wollen,
schicken
Sie bitte
eine Nachricht
an unsubscribe@yamasa.org mit
dem Wort "unsubscribe" im
Titel.
Wir entschuldigen
uns für
eventuell
entstandene
Unannehmlichkeiten.