|
![]() |
| Homepage Central |
|
|
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Ajude-nos a tornar o informativo melhor! Caixa de Sugestões
|
| Anterior |
Conteúdo de Hoje:
1. Primeiros Aperitivos: Destinos de Viagem, Coisas Para se Fazer, Senhas OCJS,
San-san-san Kippu.
1. Primeiros Aperitivos.
(a) Coisas para se fazer:
(b) Viagem:
A programação completa de tours
para o outono está online. Há viagens de apenas um dia, assim como idas com pernoite, a vários
locais em torno da região. Cada viagem está sendo oferecida a um custo mais baixo do
que o transporte por trem ou por outros meios, alguns são pontos turísticos conhecidos, mas
muitos dos destinos que fazem parte são difíceis de serem visitados com transporte público,
e geralmente não são visitados por estrangeiros no Japão.
Por favor verifique a programação,
para maiores detalhes.
O espaço é limitado, para reservas/informações, por favor ao departamento de
Assuntos Estudantis, andar térreo,
Prédio Yamasa II.
(c) San-san-san kippu:
As companhias ferroviárias Meitetsu, Kintetsu e Nankai estão oferecendo um novo bilhete
com desconto até o dia 31 de outubro. Esse bilhete pode ser utilizado por 3 dias consecutivos
até o dia 31 de outubro, e permite que se vá até lugares como Kyoto, Osaka e Wakayama. Um bilhete
'normal' (para uso apenas em trens) custa 5,000yens, e um bilhete 'amplo', que inclui o uso ilimitado
de trens, ônibus e balsas, operados pelas 3 empresas, custa 6,000Yens. Esses bilhetes podem
ser comprados na maioria das bilheterias da Meitetsu, Kintetsu e Nankai.
(d) O há muito aguardado Online Center:
O Centro Online para Estudos da Língua Japonesa está pronto e funcionando, e pode ser
acessado em
http://www.yamasa.org/ocjs/. As senhas podem
agora ser obtidas através do nosso novo servidor seguro. Um grande obrigado a
todos que colaboraram,
para informações completas nas atualizações do Online Center
por favor clique aqui.
(e) Outros:
Jon Walden Tel: +81 (0) 564 55 8111
2. Informações sobre os cursos
Acomodações
Todas as acomodações da Yamasa estão lotadas até o início de novembro, a não ser que haja
alguma desistência, e as acomodações para dezembro são extremamente limitadas.
Geralmente ocorrem mudanças de última hora, então cheque com
admissions@yamasa.org para informações, ou veja o
arquivo de disponibilidades para detalhes.
Por favor verifique que a reserva da acomodação não é feita até que nós tenhamos
recebido o total das mensalidades do seu curso escolhido.
A acomodação nos apartamentos do annexe do
Rec World Hotel (próximo ao Templo Daijuji) será utilizada sempre que as acomodações
da Yamasa ficarem lotadas. Os preços das opções de quartos "1K-Individual" e "2K-Compartilhado"
estão com desconto e agora possuem o mesmo valor da Student Village. Para maiores informações sobre os
apartamentos do annexe do Rec World Hotel, por favor veja as seguintes páginas:
http://www.yamasa.org/acjs/english/hotel.html
(para a descrição da acomodação)
Mensagem de Yukiko Iijima (responsável pelas acomodações):
Por favor note que é extremamente importante que você classifique claramente suas preferências de
acomodação. É possível fazer atualizações no caso de haverem cancelamentos - então, se sua
primeira preferência é um quarto individual na Village, selecione "Village individual" como a primeira
opção, "Residence U" como sua segunda opção, e assim por diante.
Cursos de Longa Duração:
Visto de Estudante: Estamos agora aceitando as inscrições para o visto de estudante
para início em abril de 2003. Por favor note que iremos levar em consideração diversos fatores
para a inscrição do visto de estudante, incluindo idade, formação acadêmica, nacionalidade
e assim por diante - a aceitação automática da inscrição não é garantida. Se você precisa de maiores informações sobre datas, por favor cheque os prazos
de inscrição para o visto de estudante, listados em cada curso, no catálogo de programas.
Se você deseja inscrever-se para início em abril de 2003, por favor contate
admissions@yamasa.org para maiores informações.
Cursos de Curta Duração:
2. Informações Sobre os Cursos.
3. Entrevistando o Aluno: Gisele Hirata.
4. Por Dentro das Notícias: "A target of 10% men", and "How to
become a Nihongobijin?"
5. Guia para o Japão: Castelo Asuke
6. Relativo ao Instituto Yamasa para Estudos da Língua Japonesa
7. Relativo a Assinaturas
Coordenador de Admissões, International Office
Instituto Yamasa -
Centro para Estudos da Língua Japonesa de Aichi
1-2-1 Hanehigashimachi
Okazaki
Aichi Japan 444-0832
Fax: +81
(0) 564 55 8174 (admissões)
Fax: +81 (0) 564 55 8113 (assuntos estudantis)
Email:
admissions@yamasa.org
Email: newsletter@yamasa.org
URL: http://www.yamasa.org/acjs/
URL: http://www.yamasa.org/acjs/network/
http://www.yamasa.org/acjs/english/tankisei.html
(para lista de valores das acomodações)
| Tour Discovery com início em 15 de novembro - roteiro: http://www.yamasa.org/acjs/english/programs/discovery_20021115.html Contate admissions@yamasa.org para detalhes. Ainda há vagas disponíveis - faça parte de uma pequena tour particular: Inclui Kunizakari Sake, Tokoname, Yoshihama Ningyou, Denpark. Nara - Yakushi-ji, Horyu-ji, Kasuga Taisha Shrine, Kofuku-ji, Nara Park, Todai-ji, Jardim Isuien e Museu Neiraku. Museu de Arte Tokugawa, Cervejaria Asahi, Tabata Jinja, Toyota Kaikan, tour pela Toyota Motor Factory, vila em Asuke/Kourankei e muitos outros locais. |
Todas as outras Tours Discovery possuem vagas - contate admissions@yamasa.org para maiores informações. As datas das Tours para o ano que vem estão disponíveis em http://www.yamasa.org/acjs/english/programs/discovery_dates.html
Todas as datas de início do SILAC, a partir de 17 de outubro, possuem vagas, mas as acomodações são muito limitadas. Contate admissions@yamasa.org o mais breve possível, para mais informações.
Os programas AIJP, AJSP, e Acceleration Formato 1 estão lotados até janeiro de 2003.
3. Student Interview: Gisele Hirata (SILAC)
![]() |
| Gisele Hirata |
Gisele, from Brazil, has been in Japan for 1 and half years and started in the SILAC program recently. She is also working in the International Office translating the homepage from English to Portuguese.
Jon: Do you have time for an interview for this weeks newsletter?
Gisele: Yeh, sure.
J: How is the course going?
G: It's intensive - I think my listening skills have improved a lot but I still don't feel comfortable speaking yet.
J: Do you find you have enough time to study after class, whilst also working in the
International Office?
G: It's no problem. I'm actually quite lazy and don't like to study so if I wasn't working I would probably be doing
something else.
J: So you can keep up with the pace of the program?
G:Well, if you don't study at home, or don't do your homework you will probably fall behind.
I find that if I don't prepare for the lessons on the next day, I get a bit lost in class.
J: How did you find Yamasa?
G: In June I went to the Nagoya International Center and saw some leaflets that had information about Yamasa.
I got further contact information from a friend and then I came and visited the school in June.
J: What were you doing before you enrolled in the SILAC program?
G: I was working in Kariya, a city about 15 kilometers from Okazaki.
J: And what kind of job were you doing?
G: I was working in a factory that.............................
Continued at http://www.yamasa.org/acjs/network/english/newsletter/student_int_35.html
4. Por dentro das Notícias: Dois novos artigos
Nesta edição, trazemos dois novos artigos de revistas populares.
O primeiro é "Um alvo de 10% dos homens", e para aqueles dispostos a um verdadeiro desafio, tente o segundo - "Como tornar-se um Nihongobijin?"
Em relação à seção "Por Dentro das Notícias": Esta seção visa a ajudá-lo a melhorar sua compreensão de artigos contemporâneos de mídia impressa ou de web. Os artigos provêm de uma grande variedade de fontes, incluindo negócios, moda, música, estilos de vida, entretenimento, criminalidade, política, relações internacionais e assim por diante. Todos podem ser impressos, e vêm acompanhados de arquivos do artigo em 'streaming' áudio, sendo lido em velocidade normal por pessoas nativas. Mais adiante, há perguntas formuladas pela equipe do OCJS, que irão ajudá-lo a confirmar suas habilidades de leitura e compreensão oral (se você está num nível avançado, sugerimos que tente responder as perguntas após apenas escutar o link de áudio, e só então leia o artigo, a fim de testar suas habilidades de compreensão oral).
Além disso, utilizando o gerador de links do dicionário online do OCJS, com suas definições e animações de kanji, você pode facilmente checar o significado de palavras novas, e também a ordem de traços de qualquer kanji que for novo pra você. Os títulos dos links acima NÃO SÃO traduções do título que acompanha o artigo (não queremos dar muitas dicas das respostas aos estudantes de nível iniciante), mas são indicativos da área do assunto.
5. Japan Guide: Asuke Castle
If you are tired of seeing Japan's ferro-concrete castle reconstructions, and have visited the historic 4 original castles designated as national treasures ( Himeji in Hyogo, Inuyama in Aichi, Matsumoto in Nagano, and Nijo in Kyoto), then its time to pay a visit to Asuke, just north of Okazaki. Asuke castle is more of a frontier fort and border post than the white walled tourist traps you may be used to.
Asuke castle is located on the top of a small mountain called "Mayumi" (elevation is only 301 meters/980 feet) and can be accessed via the hanging cliffs that spread in all directions. "Mayumi" mountain (which means bow) was considered strategic terrain in the Asuke valley - which can be seen dotted with rows of houses far below. For this reason Asuke castle is also.....
Continued at http://www.yamasa.org/japan/english/destinations/aichi/asukejou.html
6. RELATIVO AO CENTRO PARA ESTUDOS DA LÍNGUA JAPONESA DE AICHI, DO INSTITUTO YAMASA
O Instituto Yamasa compromete-se em providenciar ensino de alta qualidade na língua japonesa. Somos uma organização sem fins lucrativos, parte do Grupo Hattori. Somos reconhecidos pela Associação para a Promoção do Ensino da Língua Japonesa - APJLE, código B302 - e o "único Instituto na região Mikawa com os programas, sistemas, currículo e dependências apropriados, necessários para o ensino de qualidade da língua japonesa", de acordo com o Ministério da Justiça. Além disso, em reconhecimento à excelente qualidade de nossos programas, estamos entre os melhores 'Institutos Apropriadamente Autorizados para Ensino da Língua Japonesa' - de fato, a única escola na área Mikawa que possui essa prestigiosa recomendação. Para detalhes completos, veja a seção de reconhecimentos na homepage em http://www.yamasa.org/acjs/english/accreditation.html
7. RELATIVO A ASSINATURAS
Este informativo está sendo enviado a você porque, em determinado ponto, você entrou em contato com o Centro para Estudos da Língua Japonesa de Aichi do Instituto Yamasa via email, ou entrou em contato com um serviço de informações sobre a língua japonesa dentro da internet, o qual encaminhou seu email a nós. Caso você não queira receber as edições posteriores deste informativo, por favor envie uma mensagem para unsubscribe@yamasa.org com a palavra "cancelamento de assinatura" no título. Pedimos desculpas por quaisquer inconveniências.
(c) 2002 The Yamasa Institute Aichi Center for Japanese Studies
1-2-1 Hanehigashi-machi
Okazaki Aichi Japan 444-0832
Tel: +81 (0) 564 55 8111 Fax: +81 (0) 564
55 8113
URL: http://www.yamasa.org/acjs/
Email: admissions@yamasa.org